GD3 - KOLIBRI

Vollgestrichen mit grauer Rückseite / Fully coated, grey back / couché, intérieur et verso gris


Typische Anwendungen

Verpackung für hochwertige Marken aus dem Food- und Nonfoodbereich.

Nachhaltigkeit

Faltschachtelkarton mit hohem Recyclinganteil. Altpapier Faserauufbereitung bei Buchmann Karton.

Verarbeitungseigenschaften

Gute Bedruckbarkeit mit brilliantem Druckbild für hochwertige Verpackungen. Gute Laufleistung in der Weiterverarbeitung.

FlächenmasseDickeVolumenSteifigkeit / Stiffness / RigidtéFeuchte
GrammageCaliperBulkDIN (L&W 5°)Taber 15°recycled fibremoisture
GrammageÉpaisseurMainlängs/md/smquer/cd/stlängs/md/smquer/cd/stPapier recycléhumidité
[g/m2][µm][cm3/g][mNm][mNm][mNm][mNm]ca. [%]4[%]
2803551,271568,03,2947,5
3003801,2719810,14,394,57,5
3204051,2723,51012,55,394,57,5
3504501,29311316,56,994,57,5
4005101,28422022,210,796,57,5
Prüfmethoden - Toleranzen / Testing methods - Tolerances / Méthodes de Contrôle - Tolérances
Merkmal / Parameter / CaractéristiqueEinheit / Unit / UnitéToleranzen3 / Tolerances / TolérancesMethode / Testing Method / Méthode de Contrôle
Flächenmasse1 / Grammage / Grammage [g/m2]± 2%DIN EN ISO 536
Feuchte1 / moisture / humidité [%]± 1%DIN EN ISO 287
Dicke / Caliper / Éspaisseur[µm]± 5%DIN EN ISO 534
Steifigkeit2 / Stiffness / Rigidité [mNm]- 15%

DIN 53 121 (5° L&W)

- 15%TAPPI T489 (15° Taber)
Weißgrad Decke / Brightness top side / Blancheur recto[%]83 ± 1,5ISO 2470-2
Cobb 60s1 Decke / top side / recto[g/m2]30 - 80DIN EN ISO 535
Cobb 60s1 Rückseite / reverse side / verso[g/m2]20 - 200DIN EN ISO 535

       

Aufbau / Composition / Compositon


Mehrfachstrich / multiple coating / multi couches
helles Altpapier / light recycled paper / papiers de récupération blancs
helle Kartonagen / white, lightly printed board / cartons clairs
ausgewähltes Altpapier - Holzschliff / selected recycled fibers - mechanical pulp / papiers de récuperationsélectionnés - pâte mécanique
Kartonagen / recycled fibers / cartons
Pigmentierung / Pigmentation / pigmentation

.

1 95% aller gemessenen Werte liegen innerhalb der Toleranzgrenzen. 2 Die Biegesteifigkeit ist an den Proben jeweils nach beiden Seiten zu messen. Der hieraus resultierende Mittelwert ist die Biegesteifigkeit der Einzelprobe. DIN-Steife-Werte sind verbindlich, Taber-Steife-Werte sind Richtwerte. 3 Prüfung bei Normklima (23°C / 50% r.F.) nach DIN EN 20187. 4 ca. Anteil bezogen auf otro Faserstoff.

 

1 95% of all values measured must be within the tolerance limits. 2 Stiffness must be measured both sides (top & reverse). The resulting average is the relevant stiffness of the sample. DIN figures are mandatory. Taber figures are indicative. 3 All figures measured after conditioning (23°C and 50% r.F.) according to DIN EN 20187. 4 approx. content refering to oven-dry fibres.

 

1 95% de toutes les valeurs mesurées dolvent se trouver dans la limite des tolérances. 2 La rigidité à la flexion est mesurée de 2 faces des échantillons. La valeur moyenne qui en résulte est la rigidité à la flexion de l'èchantillon individuel. Les valeurs de rigidité selon DIN nous engagent, les valeur de rigidité en Taber ne sont données qu'à titre indicatif. 3 Mesures effectuées dans les conditions standards (23°C et 50% d'humidité ralative) et conformément à la norme DIN EN 20187. 4 Pourcentage estimé sur la base de fibres séchées au four.