GC2 - ALBATROS-PLUS

Vollgestrichen mit heller Rückseite / Fully coated, cream back / Carton couché, intérieur bois, verso bois


Properties

Fresh-fibre cartonboard with cream back, high rigidity and a spec. volume > 1,70 cm³/g

Typical applications

Premium packaging in the food and pharmaceutical industries

FlächenmasseDickeVolumenSteifigkeit / Stiffness / RigiditéFeuchte
GrammageCaliperBulkDIN (L&W 5°)Taber 15°Moisture
GrammageÉpaisseurMainlängs/md/smquer/cd/stlängs/md/smquer/cd/stHumidité
[g/m2][µm][cm3/g][mNm][mNm][mNm][mNm][%]
2304001,7422,68,712,04,68,5
2504401,7628,611,215,26,08,5
2654601,7433,513,217,87,08,5
2804951,7738,715,420,58,28,5
3005251,7546,318,624,59,98,5
3255701,7556,62329,712,38,5
3506151,766827,735,414,78,5
3706451,7477,831,940,216,98,5
4007001,7593,738,647,820,58,5
Prüfmethoden - Toleranzen / Testing methods - Tolerances / Méthodes de Contróle - Tolérances
Merkmal / Parameter / CaractéristiqueEinheit / Unit / UnitéToleranzen3 / Tolerances / TolérancesMethode / Testing Method / Méthode de Contróle
Flächenmasse1 / Grammage / Grammage[g/m2]± 2%DIN EN ISO 536
Feuchte1 / moisture / humidité[%]± 1%DIN EN ISO 287
Dicke / Caliper / Éspaisseur[µm]± 5%DIN EN ISO 534
Steifigkeit2 / Stiffness / Rigidité [mNm]- 15%

DIN 53 121 (5° L&W)

- 15%TAPPI T489 (15° Taber)
Weißgrad Decke / Brightness top side / Blancheur recto[%]88 - 1ISO 2470-2
Cobb 60s1 Decke / top side / recto[g/m2]20 - 70DIN EN ISO 535
Cobb 60s1 Rückseite / reverse side / verso[g/m2]20 - 200DIN EN ISO 535
Verfügbare Sonderqualitäten4 / Available special qualities / Qualitiés spéciales disponibles Bezeichnung / Designation / Dénomination
     

    

Aufbau / Composition / Compositon


Mehrfachstrich / multiple coating / multi couches
Zellstoff gebleicht / bleached pulp / pâte chim. Blancie
Produktionsausschuss + Holzschliff / mechanical pulp + broke / pâte méchanique + cassés de fabrication
Zellstoff gebleicht / bleached pulp / pâte chim. Blanchie
Oberflächenleim / sized / collage en surface

 

.

1 95% aller gemessenen Werte liegen innerhalb der Toleranzgrenzen. 2 Die Biegesteifigkeit ist an den Proben jeweils nach beiden Seiten zu messen. Der hieraus resultierende Mittelwert ist die Biegesteifigkeit der Einzelprobe. DIN-Steife-Werte sind verbindlich, Taber-Steife-Werte sind Richtwerte. 3 Prüfung bei Normklima (23°C / 50% r.F.) nach DIN EN 20187. 4 Mindestmenge beachten.

 

1 95% of all values measured must be within the tolerance limits. 2 Stiffness must be measured both sides (top & reverse). The resulting average is the relevant stiffness of the sample. DIN figures are mandatory. Taber figures are indicative. 3 All figures measured after conditioning (23°C and 50% r.F.) according to DIN EN 20187. 4 Observe the minimum amount. 5 take out.

 

1 95% de toutes les valeurs mesurées dolvent se trouver dans la limite des tolérances. 2 La rigidité a la flexion est mesurée de 2 faces des échantillons. La valeur moyenne qui en résulte est la rigidité á la flexion de l'échantillon individuel. Les valeurs de rigidité selon DIN nous engagent, les valeurs de rigidité en Taber ne sont données qu'à titre indicatif. 3 Measures effectuées dans les conditions standards (23°C et 50% d'humidité relative) et conformément à la norme DIN EN 20187. 4 Observer le montant minimum.